Quels projets proposez-vous ?

Vous présentez ici votre projet de traduction, et l'équipe le valide... ou pas

Modérateurs : Le Palouf Surpuissant, Chef traducteur, Chef correcteur

Avatar du membre
AllZebest
Loutron Polyglote
Messages : 74
Enregistré le : 21 févr. 2018, 21:31
Localisation : Ichikawa, Japon

#1

26 mars 2018, 15:11

Bonjour à tous. J'ouvre ce fil de discussion pour que vous puissiez comme le titre l'indique faire vos suggestions pour de futures traductions par mes soins ou mes camarades traducteurs. Il va sans dire que le traducteur est parfaitement libre de ses choix, d'accepter ou non de traduire ce qu'on lui suggère, mais le but de ce fil est d'une part l'échange d'idées, d'autre part pour les traducteurs d'avoir une idée de la demande. Par exemple en traduisant les jeux Soldak, je ne répondais à aucune demande et les retours furent extrêmement peu nombreux. Tout le contraire avec Inquisitor que je ne voulais pas traduire et que je me suis décidé à traduire en équipe sur demande des joueurs.

- Je ne traduis ni jeux de stratégie ou gestion, ni simulateurs, ni jeu de sport, ni petits jeux style objets cachés ou poneys.
- Je traduirais volontiers des shoot-them up, jeux de baston, jeux d'aventure, jeux d'action et action-aventure, jeux de plateformes.

Pour commencer, voici quelques idées que j'ai pour d'éventuels futurs projets (rien n'est décidé, ce sont juste des idées, comme ça). La liste sera mise à jour de temps en temps.

Mes idées (dans l'ordre alphabétique) :
- Celestian Tales : pas mal de texte ++
- Defender's Quest : pas mal de texte et la misère informatique à intégrer mais jeu génial ++ : quelqu'un s'en est chargé
- Fortis Rex : encore en développement, c'est trop tôt - et le projet n'avance pas, semble-t-il +
- Harvest : projet abandonné, malgré son caractère prometteur +++
- Knights of Xentar : un JRPG pour changer, très beau ++
- Mad Paradox : un JRPG coquin (ça me changerait) ++
- The Meridian Shard : celui-là, je le veux +++
- Pixel Sphere : à titre annexe, j'aimerais bien ++
- Sui Generis : dans un lointain avenir, peut-être...
- Taimumari : donnons à ce jeu de plateformes-aventure le texte français qu'il mérite ++
- Wizrogue : bien mon genre, à voir pour la faisabilité technique (technicien requis) +++
- Zeliard : vieux jeu de plateforme à la japonaise ++

Propositions majoritaires de la communauté (dans l'ordre alphabétique) et mon appréciation :
- 7 Mages : dungeon crawler très joli : ça peut le faire ++
- The 7th Guest : pas à mon goût
- The 11th Hour : pas à mon goût
- Anvil of Dawn : il faudrait vérifier la quantité de texte, la faisabilité technique et la demande +
- Battle Brothers : trop stratégique, donc non (demander à...)
- Darkest Dungeon : oh oui !! (mais quelqu'un d'autre payé par le studio devrait s'en charger) +++ (traduit par Smash15195)
- Dead State : d'après les retours, ce n'est pas le chef d'oeuvre qu'on attendait +
- Death Gate : la quantité de texte a l'air énorme ; vérifier la demande +
- Dex : tout bon +++
- Exanima : très intéressant mais développeurs assez mal embouchés ++
- Fallen Enchantress : pas mon domaine (peut-être targus le fera-t-il)
- Grimoire : pas intéressé
- Halcyon 6 : trop stratégique pour moi
- Invisible Inc. : à voir, par une équipe nouvelle
- Krater : pas mal, mais pas le coup de cœur +
- Lichdom: Battlemage : ça me plaît bien ++
- Menzoberranzan : il faudrait vérifier la quantité de texte, la faisabilité technique et la demande +
- Mytheon : ça a l'air sympa, mais MMO, donc faisabilité technique problématique (mises à jour quotidiennes à coup sûr), donc non pour moi, mais si quelqu'un veut s'en charger... ;
- Ravenloft 2: Stone Prophet : il faudrait vérifier la quantité de texte, la faisabilité technique et la demande +
- Serpents in the Staglands : tous les ingrédients sont réunis +++
- Sorcerer King : stratégie, donc non, pas pour moi (demander à targus)
- Sunless See : nouveau, original, à essayer...
- Sword of Xeen : il faudrait vérifier la quantité de texte, la faisabilité technique et la demande +
- Templar Battleforce : textes dans l'exe, nécessite des connaissances tehcniques ; peut-être pour jpDonald ;
- Tex Murphy : pas mal, mais pas mon genre
- Thunderscape : il faudrait vérifier la quantité de texte, la faisabilité technique et la demande +
- Underrail : pas mal et la demande est là (3 personnes) ++
- Warlock 2 : stratégie, donc non pour moi

Projets validés :
- The Age of Decadence : projet lancé par AbounI et bien avancé (cf le fil dédié) ;
- Avernum: Escape from the Pit : projet lancé et mené à bien par jpDonald ;
- Balrum : projet lancé et mené à bien par pendragon64 ;
- Disciples III Reincarnation : trop tactique pour moi (effet Eador) mais super jeu ; targus s'en est chargé ;
- Dungeon Rats : petite envergure, univers passionnant ; AbounI s'en est chargé ;
- Legend of Grimrock II : grâce à Kworld, ça pourrait bien se faire : il y travaille + ;
- Paper Sorcerer : grâce à l'aide technique de kworld, ça sera faisable , malgré un développeur injoignable +++
- Realms of Arkania : Blade of Destiny : targus s'en charge ;
- Shadowrun Dragonfall : un traducteur s'est proposé mais projet abandonné faute de collaborateurs ;
- Telepath Tactics : jeu génial, pas mal de texte, je m'en charge tout seul pour le moment ;
- Vlad The Impaler : tout n'est pas intégrable et la quantité est énorme, mais ça me plait : je m'en charge mais à titre annexe ++
- Void Expance : targus s'en charge
- Wave of Darkness : targus l'a dirigé ;
- Wizards & Warriors : jpdonald s'en est chargé ;
- Zombasite : je m'en charge
Avatar du membre
AllZebest
Loutron Polyglote
Messages : 74
Enregistré le : 21 févr. 2018, 21:31
Localisation : Ichikawa, Japon

#2

26 mars 2018, 15:12

Ajout de Wizrogue à ma liste de suggestions personnelles.
Avatar du membre
AbounI
Loutron Sauvage
Messages : 273
Enregistré le : 09 févr. 2018, 19:06

#3

26 mars 2018, 18:28

Comment ça AoD au point mort?
Nan mais! Je m'insurge.
Comme y disait Étienne : Bouny c'est comme un Bounty, mais à l'envers (et un T en moins)
Avatar du membre
Targus929
Furet Maladroit
Messages : 92
Enregistré le : 12 mars 2018, 19:09

#4

26 mars 2018, 19:06

La liste n'a pas été réactualisée, car certains projets cités sont terminés (Dungeon Rats par exemple), d'autres impossibles à réaliser à cause des textes incaccessibles. Peut-être faire une RAZ de cette ancienne liste et proposer des jeux plus récents ?
Avatar du membre
Manitek
Tekno Loutre
Messages : 155
Enregistré le : 09 févr. 2018, 21:27
Localisation : Canyon dé la muerté
Contact :

#5

26 mars 2018, 21:51

J'en ai quelques uns en tête dont j'aimerais pouvoir y jouer en français , il s'agit de :

-Atom RPG : un wasteland-like des pays de l'est qu'a l'air bien prometteur, mais il est encore en alpha, peut être est-ce trop tôt pour se lancer dans une traduction
-Paradigm : un point n click des pays de l'est (encore !), dans la veine des Lucas Art encensé par @Prypiat (faut dire que ça a sacrément l'air marrant)
-Ash of gods : un banner-saga like sans vikings
-Neofeud : un point n click cyberpunk aux graphismes oldschool, que j'ai découvert totalement par hasard et qui semble méconnu du grand public.

Et surtout, (je n'en voit aucune trace sur ce topic, ce qui est guère rassurant) Expeditions conquistador ! Une idée ou ça en est??
La dernière fois que j'ai lu le topic dédié sur rpgfrance, c'était en bonne voie d'accomplissement .

Enfin dans ta liste des "Propositions majoritaires de la communauté" , il y a Dex de listé, mais il se trouve qu'il bénéficie déja d'une traduction FR de qualité.
Avatar du membre
Targus929
Furet Maladroit
Messages : 92
Enregistré le : 12 mars 2018, 19:09

#6

27 mars 2018, 07:42

Pour Ash of Gods, une réponse du développeur sur le forum steam :
"AurumDust [développeur] 7 mars à 12h30
Current stete of French translation 25.6% and it should be delivered ~May 2018."
Avatar du membre
kworld
Putois Curieux
Messages : 18
Enregistré le : 06 mars 2018, 10:28

#7

27 mars 2018, 14:58

Legend of Grimrock II : grâce à Kworld, ça pourrait bien se faire + ;
D'ailleurs, je me suis remis à l’extraction des textes de manière plus efficace depuis quelques semaines !

Il me reste une cinquantaine de textes muraux, une petite dizaine de champs d'interface et la plupart des descriptions d'objets à extraire, mais je me suis trouvé un petit rythme de croisière pour faire ça entre midi et deux.

Il faut que je recontacte Doryan34 qui m'avais généreusement proposé un coup de main sur RPGFrance.

Si j'arrive à garder ce rythme je viendrai probablement solliciter votre aide pour la traduction d'ici 2 semaines :D ( ici ET chez les Gobelins bien sûr ).
Avatar du membre
AllZebest
Loutron Polyglote
Messages : 74
Enregistré le : 21 févr. 2018, 21:31
Localisation : Ichikawa, Japon

#8

28 mars 2018, 10:28

Targus929 a écrit :
26 mars 2018, 19:06
La liste n'a pas été réactualisée, car certains projets cités sont terminés (Dungeon Rats par exemple), d'autres impossibles à réaliser à cause des textes incaccessibles. Peut-être faire une RAZ de cette ancienne liste et proposer des jeux plus récents ?
Exact. Je mets la liste à jour petit à petit. Certains jeux seront ajoutés et d'autres supprimés.
kworld a écrit :
27 mars 2018, 14:58
Legend of Grimrock II : grâce à Kworld, ça pourrait bien se faire + ;
D'ailleurs, je me suis remis à l’extraction des textes de manière plus efficace depuis quelques semaines !

Il me reste une cinquantaine de textes muraux, une petite dizaine de champs d'interface et la plupart des descriptions d'objets à extraire, mais je me suis trouvé un petit rythme de croisière pour faire ça entre midi et deux.

Il faut que je recontacte Doryan34 qui m'avais généreusement proposé un coup de main sur RPGFrance.

Si j'arrive à garder ce rythme je viendrai probablement solliciter votre aide pour la traduction d'ici 2 semaines :D ( ici ET chez les Gobelins bien sûr ).
Viens quand tu veux, tu fais partie de l'équipe et au cas où tu ne l'aurais pas vu, je t'ai nommé technicien en chef.
Avatar du membre
Flofrost
Loutre Garou
Messages : 400
Enregistré le : 11 févr. 2018, 14:06
Localisation : ailleurs

#9

28 mars 2018, 17:17

Targus929 a écrit :
27 mars 2018, 07:42
Pour Ash of Gods, une réponse du développeur sur le forum steam :
"AurumDust [développeur] 7 mars à 12h30
Current stete of French translation 25.6% and it should be delivered ~May 2018."
Que je comprenne bien, la trad est à 25%, et il compte qu'elle soit terminée en deux mois ? Je n'ai jamais touché au jeu, mais il y a très peu de textes ou ils sont super optimistes ?
Avatar du membre
AbounI
Loutron Sauvage
Messages : 273
Enregistré le : 09 févr. 2018, 19:06

#10

28 mars 2018, 18:46

Flofrost a écrit :
28 mars 2018, 17:17
Targus929 a écrit :
27 mars 2018, 07:42
Pour Ash of Gods, une réponse du développeur sur le forum steam :
"AurumDust [développeur] 7 mars à 12h30
Current stete of French translation 25.6% and it should be delivered ~May 2018."
Que je comprenne bien, la trad est à 25%, et il compte qu'elle soit terminée en deux mois ? Je n'ai jamais touché au jeu, mais il y a très peu de textes ou ils sont super optimistes ?
Ca dépend comment ils et( nous) interprêtent ce 25% : pas impossible que seul 25% de la trad soit pour l'heure compilée, le reste pouvant être en cours de finalisation de trad ; relecture/validation/compilation.
En fait ça dépend de la méthode de travail de l'équipe traductrice.
Et pis, ces 25% représente quoi? des textes, des fichiers techniques, des fichiers images? Idem pour les 75% restant.
Comme on a pas un pied dedans, difficile de savoir ce que ça représente.
Pour AoD par ex, l'ensemble des fichiers GUI a été fait en moins d'une semaine, ça représente environ 20k lignes (mais parce que le moteur ne sait pas scaler par lui-même, chaque fichier est dupliqué 4 ou 5 fois avec des textes à l'identique, un fichier par résolution de base) sur 84000 soit 23% environ, cette phase est donc ultra rapide.
Comme y disait Étienne : Bouny c'est comme un Bounty, mais à l'envers (et un T en moins)
Avatar du membre
Flofrost
Loutre Garou
Messages : 400
Enregistré le : 11 févr. 2018, 14:06
Localisation : ailleurs

#11

28 mars 2018, 18:56

Ok, merci de la précision Abou ;)
Avatar du membre
kworld
Putois Curieux
Messages : 18
Enregistré le : 06 mars 2018, 10:28

#12

28 mars 2018, 21:48

AllZebest a écrit :
28 mars 2018, 10:28
Viens quand tu veux, tu fais partie de l'équipe et au cas où tu ne l'aurais pas vu, je t'ai nommé technicien en chef.
J'ai vu ça ! Et d'ailleurs @Toupilitou m'a déjà donné des devoirs ! :mrgreen:
Je suis encore en train de prendre mes marques dans le coin, cette nomination implique quoi ? un accès à certaines zones de discussion ?

Et même si je ne suis pas le plus bavard ( et que je ne suis inscrit que depuis 2018 ) je passe quand même plus ou moins tout les jours :) .
Avatar du membre
AllZebest
Loutron Polyglote
Messages : 74
Enregistré le : 21 févr. 2018, 21:31
Localisation : Ichikawa, Japon

#13

29 mars 2018, 11:03

Tu as toutes les autorisations, niveau maximal. L'ancien, quoi.
Avatar du membre
Targus929
Furet Maladroit
Messages : 92
Enregistré le : 12 mars 2018, 19:09

#14

30 avr. 2018, 21:59

CHAOS REBORN
C'est celui-là que j'aurais dû traduire au lieu d'Eador.Imperium.
Pas grave, je vais m'y mettre dès qu'Imperium sera terminé, car il y longtemps que je voulais le traduire, mais il était tombé aux oubliettes.

EDIT
Je viens de voir sur le forum steam de Chaos Rebord un post du développeur :
French translation is progressing, but is not nearly as complete as German at the moment.

At the moment, Snapshot are using volunteer translators; however, they're also now more actively looking at ways to promote the game and draw in more players, so this may change.

Ce post date de septembre 2017, un peu longuet la traduction... il y a 7 mois c'était déjà en cours.

Le jeu est à 3,99€ sur Gog
Avatar du membre
AbounI
Loutron Sauvage
Messages : 273
Enregistré le : 09 févr. 2018, 19:06

#15

01 mai 2018, 00:11

Une option pour Sacred Fire ? (plus je le regarde, plus il me donne furieusement envie ce projet)


Je le ferais pas seul, et je tiens d'abord à terminer AoD
Comme y disait Étienne : Bouny c'est comme un Bounty, mais à l'envers (et un T en moins)
Avatar du membre
AllZebest
Loutron Polyglote
Messages : 74
Enregistré le : 21 févr. 2018, 21:31
Localisation : Ichikawa, Japon

#16

01 mai 2018, 02:08

Bon choix. Mais il va y avoir du volume à traduire. Il faudra une bonne équipe.
Avatar du membre
Mickey
Loutron Sociable
Messages : 277
Enregistré le : 10 févr. 2018, 08:25
Localisation : Valenciennes
Contact :

#17

01 mai 2018, 08:14

Si il y en a que ça amuse, la traduction communautaire de Dark and light a été abandonnée dans un état à faire peur(je préfère y jouer en vo après avoir vu la gueule de la vf, traduction approximative, erreur monumentales de placement, franglais....)
La vie est toujours belle, si on prend le temps de la regarder sous le bon angle. ;)

Il ne faut jamais prendre les gens pour des cons, mais il ne faut surtout pas oublier qu'ils le sont.
Avatar du membre
Targus929
Furet Maladroit
Messages : 92
Enregistré le : 12 mars 2018, 19:09

#18

01 mai 2018, 12:46

Mickey a écrit :
01 mai 2018, 08:14
Si il y en a que ça amuse, la traduction communautaire de Dark and light a été abandonnée dans un état à faire peur(je préfère y jouer en vo après avoir vu la gueule de la vf, traduction approximative, erreur monumentales de placement, franglais....)
A lire les évaluations de joueurs français, il n'y a pas que la traduction qui serait catastrophique ; le jeu lui-même semblerait à la limite du jouable. A se demander si le jeu sortira un jour en release, car pour le finir, il faut de l'argent, et vendre le jeu pour ça... Plusieurs joueurs se plaignent que depuis la dernière mise à jour le français a disparu.
Avatar du membre
Mickey
Loutron Sociable
Messages : 277
Enregistré le : 10 févr. 2018, 08:25
Localisation : Valenciennes
Contact :

#19

03 mai 2018, 18:02

Targus929 a écrit :
01 mai 2018, 12:46
Mickey a écrit :
01 mai 2018, 08:14
Si il y en a que ça amuse, la traduction communautaire de Dark and light a été abandonnée dans un état à faire peur(je préfère y jouer en vo après avoir vu la gueule de la vf, traduction approximative, erreur monumentales de placement, franglais....)
A lire les évaluations de joueurs français, il n'y a pas que la traduction qui serait catastrophique ; le jeu lui-même semblerait à la limite du jouable. A se demander si le jeu sortira un jour en release, car pour le finir, il faut de l'argent, et vendre le jeu pour ça... Plusieurs joueurs se plaignent que depuis la dernière mise à jour le français a disparu.
Oh le beau commentaire de quelqu'un ne connaissant typiquement absolument pas un jeu et portant un jugement uniquement sur des on-dits^^
On-dit pas à jour, d'ailleurs, l'intégralité des langues(pas uniquement le français) avaient été switchées lors d'une update, bug corrigé à la mise à jour suivante, il y a environ 2 ou 3 mois au moins^^
(Chapeau d'ailleurs aux devs et au community manager pour l'écoute et la réactivité, 3 bugs que j'ai relevés et signalé ont été corrigés dans une des updates suivantes)

La plupart des haters sont généralement des gens n'ayant pas la moindre idée de ce qu'est un early acces, croient que dans les trois semaines, le jeu va être un AAA, et se contentent de râler sans remonter quoi que ce soit, à part parfois de temps en temps en chouinant dans leur langue sur les annonces de mise à jour, alors qu'un site internet, un forum et un reddit sont à disposition pour toute remontées de bugs, suggestions ou simple partage d'expérience.

Concernant les finances, snail games est une des plus grosses boites chinoises en vogue dans les jeux mobiles, elle même "filiale" d'une plus grosse boite(dont j'ai oublié le nom) qui s'est permis de racheter Wildcats(le studio de Ark) pour pouvoir utiliser les sources du jeu pour bases de DnL.

Pour le fait de devoir vendre le jeu pour le finir, on peut parler de We Happy Few qui a décidé de retirer son jeu de la vente pour continuer son early acces uniquement à ceux l'ayant acheté précédemment, avec but de ne le remettre en vente qu'une fois en release.

Tout le monde n'est pas Ubi ou EA ;)
La vie est toujours belle, si on prend le temps de la regarder sous le bon angle. ;)

Il ne faut jamais prendre les gens pour des cons, mais il ne faut surtout pas oublier qu'ils le sont.
Avatar du membre
Targus929
Furet Maladroit
Messages : 92
Enregistré le : 12 mars 2018, 19:09

#20

03 mai 2018, 19:30

Je n'ai fait que lire les commentaires de joueurs français (5 avis défavorables sur 10) et certains bastonnent vraiment le jeu. En les lisant, ça refroidit de l'acheter.
Pour le français disparu, les posts de joueurs français étaient quand même assez récents.
Finalement, il ne faudrait pas lire les forums et se faire une idée soi-même... sinon, qui croire ??
Avatar du membre
Toupilitou
Loutre Primale
Messages : 1107
Enregistré le : 05 févr. 2018, 00:02
Localisation : Neuilly Sur Marne
Contact :

#21

03 mai 2018, 19:38

Targus929 a écrit :Finalement, il ne faudrait pas lire les forums et se faire une idée soi-même... sinon, qui croire ??
Déjà, connaître plus ou moins le profil du joueur qui donne son avis est un bon début, mais après y'a pas de secrets : recouper plein d'avis différents à partir de profils de joueurs que tu connais pour t'en faire une synthèse qui te corresponde. Et ça vaut aussi pour nous ; prendre une décision simplement à partir de nos critiques et articles n'est clairement pas suffisant.

La recherche du juste milieu est parfois tortueux :)
Tout objectif flou amène à une connerie précise.
Plopaplopa
Putois Égaré
Messages : 1
Enregistré le : 12 mai 2018, 18:35

#22

12 mai 2018, 18:42

Bonjour,

tout déjà un grand coucou aux traducteurs venant de RPG France, je n'ai jamais vraiment profité de votre travail (mais je le ferai avec Balrum et Expeditions conquistadors) par contre la découverte de votre forum à l'époque m'avait plus que réjoui, je trouve ça chouette ce que vous faites, un énorme travail et du vrai partage donc merci pour tout ça.

Je passe juste proposer un jeu : Star traders frontiers, une sorte de mix entre un rogue-lite et un jeu d'aventure-exploration narratif, avec des choix, du texte, différentes carrières, de la politique, du commerce, de l'exploration, etc. Fort sympathique mais fortement basé sur le texte (j'ignore le nombre de mots mais ça doit être un peu dodu).

Bref voilà pour ma proposition. Bonne continuation :)

ps : je ne suis pas disponible pour traduire mais si vous avez besoin de correcteurs sur un projet, je suis opérationnel !
Avatar du membre
AllZebest
Loutron Polyglote
Messages : 74
Enregistré le : 21 févr. 2018, 21:31
Localisation : Ichikawa, Japon

#23

13 mai 2018, 01:12

Bonjour à toi et merci pour ton gentil message et ta suggestions. Les correcteurs sont toujours les bienvenus ! Va jeter un oeil sur les projets en cours et contacte les responsables respectifs. A bientôt.
Avatar du membre
Toupilitou
Loutre Primale
Messages : 1107
Enregistré le : 05 févr. 2018, 00:02
Localisation : Neuilly Sur Marne
Contact :

#24

13 mai 2018, 08:45

Plopaplopa a écrit :
12 mai 2018, 18:42
Bonjour,

tout déjà un grand coucou aux traducteurs venant de RPG France, je n'ai jamais vraiment profité de votre travail (mais je le ferai avec Balrum et Expeditions conquistadors) par contre la découverte de votre forum à l'époque m'avait plus que réjoui, je trouve ça chouette ce que vous faites, un énorme travail et du vrai partage donc merci pour tout ça.

Je passe juste proposer un jeu : Star traders frontiers, une sorte de mix entre un rogue-lite et un jeu d'aventure-exploration narratif, avec des choix, du texte, différentes carrières, de la politique, du commerce, de l'exploration, etc. Fort sympathique mais fortement basé sur le texte (j'ignore le nombre de mots mais ça doit être un peu dodu).

Bref voilà pour ma proposition. Bonne continuation :)

ps : je ne suis pas disponible pour traduire mais si vous avez besoin de correcteurs sur un projet, je suis opérationnel !
Salut et bienvenue par ici !

Si je ne dis pas n'importe quoi, Pendragon64 cherche du monde pour l'aider sur Tower Of Time, qui n'est pas aussi verbeux que semble l'être Star Traders Frontiers ; n'hésite pas à aller lui parler en MP :D

@ bientôt !
Tout objectif flou amène à une connerie précise.
Avatar du membre
Targus929
Furet Maladroit
Messages : 92
Enregistré le : 12 mars 2018, 19:09

#25

28 mai 2018, 14:08

PAPER SORCERER !
Afin d'avoir une bonne idée du gameplay de ce jeu, j'ai d'abord traduit la démo et ensuite j'ai joué quelques niveaux jusqu'au bloc 6.
J'ai tout d'abord pensé qu'All_Zebest allait s'en occuper, mais il a probablement d'autres projets en cours et il avait annoncé qu'il voulait s'orienter vers d'autres types de jeux.

Puisque ce projet tient tant à cœur à All_Zebest, je propose qu'il lance le projet et je m'occupe de la majorité de la traduction, All étant chef du projet et traducteur d'une partie des fichiers. Je m'occuperai de gérer les fichiers afin des réinjecter UN PAR UN dans l'assets (mais je suis désormais habitué aux tâches fastidieuses...). Il y en a environ 650 de diverses tailles.Je vérifierai également le formatage, car la longueur des textes n'est pas la même pour les compétences que pour les dialogues par exemple.

Sinon, si All n'a pas le temps, je me lancerai seul.
Répondre
  • Informations
  • Qui est en ligne

    Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité