Way Of The Samurai 4 [Skodrix]

Nos traductions maison, à télécharger ou à suivre

Modérateurs : Le Lion Multitâche, Le Palouf Surpuissant

Avatar du membre
Toupilitou
Loutre Primale
Messages : 1412
Enregistré le : 05 févr. 2018, 00:02
Localisation : Neuilly Sur Marne
Contact :

#51

01 janv. 2019, 11:52

StatikDream a écrit :
01 janv. 2019, 11:47
Salut,

Je voudrais vous remercier pour le temps passé a essayé de pondre une traduction pour le 4ème volet de cette belle série dont je suis un grand fan depuis le tout premier épisode.

J'aimerais savoir ou-est-ce que vous en êtes ? malheureusement je ne peu rien faire et J'avoue être assez impatient :smile:

Merci encore.

Cordialement.
Bienvenue par ici ! :smile:

A mon avis, ça n'en est qu'au commencement de la trad', mais @Skodrix devrait pouvoir t'en dire davantage :wink:
Tout objectif flou amène à une connerie précise.
Avatar du membre
Skodrix
Fouine Libérée
Messages : 31
Enregistré le : 10 juin 2018, 00:36
Localisation : Meaux

#52

11 janv. 2019, 20:07

Salut, merci à toi ^^ Oui malheureusement nous n'en sommes qu'au début, j'avais tenté de modifier des fichiers textes où je pourrais rapidement vérifié si cela fonctionnait en utilisant le logiciel généreusement créer par Kworld mais sa n'as malheureusement pas fonctionné, après j'avais juste changé de manière logique, je n'ai pas essayé de garder le même nombre de lettres comme suggérer, mais j'avais bien enlevé les accents au cas ou, c'est encore compliqué, pour le moment, les tests n'ont rien donnés :/
Plus tu te rapproches de la lumière, plus ton ombre grandit.
Avatar du membre
Skodrix
Fouine Libérée
Messages : 31
Enregistré le : 10 juin 2018, 00:36
Localisation : Meaux

#53

11 janv. 2019, 20:25

Cortexx a écrit :
07 déc. 2018, 07:19
Encore une fois ce son les fichier. Sx les phrase du jeu, je l'ai modifié avec un editeur hexa decimale et cela fonctionné
Merci à toi de tester tout ça ^^ Après oui je ne trouvais pas les cinématiques du jeu nulle part, c'est surement celle ci qu'il faut modifier, mais dans tout les cas les fichiers l que j'essaie de modifier continennet tout le reste (les menus, le nom des équipements, armes, les réponses donnés par notre personnage...) du coup, il faudra bien s'y atteler à un moment ou un autre. Tu dis que les phrases sont restées tel quel au début du jeu sans se modifier ? Hum, je vais voir avec ton fichier modifié :)
Plus tu te rapproches de la lumière, plus ton ombre grandit.
Avatar du membre
Skodrix
Fouine Libérée
Messages : 31
Enregistré le : 10 juin 2018, 00:36
Localisation : Meaux

#54

11 janv. 2019, 20:25

Skodrix a écrit :
11 janv. 2019, 20:25
Cortexx a écrit :
07 déc. 2018, 07:19
Encore une fois ce son les fichier. Sx les phrase du jeu, je l'ai modifié avec un editeur hexa decimale et cela fonctionné
Merci à toi de tester tout ça ^^ Après oui je ne trouvais pas les cinématiques du jeu nulle part, c'est surement celle ci qu'il faut modifier, mais dans tout les cas les fichiers l que j'essaie de modifier contiennent tout le reste (les menus, le nom des équipements, armes, les réponses donnés par notre personnage...) du coup, il faudra bien s'y atteler à un moment ou un autre. Tu dis que les phrases sont restées tel quel au début du jeu sans se modifier ? Hum, je vais voir avec ton fichier modifié :)
Plus tu te rapproches de la lumière, plus ton ombre grandit.
Cortexx
Putois Égaré
Messages : 9
Enregistré le : 22 nov. 2018, 21:44

#55

19 janv. 2019, 15:46

Oui donc quand j'ai modifié avec un editeur hexadecimal les fichier en question je pouvais changé les lettres mais si je changé le Nombre de lettre cela faisait planté le jeu

je pense qu'avec un editeur comme le logiciel qui a été edité, mais pour l'autre type de fichier, on pourrai entreprendre une trad
Cortexx
Putois Égaré
Messages : 9
Enregistré le : 22 nov. 2018, 21:44

#56

13 févr. 2019, 20:59

Bonjours,
Alors comment cela avance ?
Avatar du membre
Hyeron
Loutre Bifleuse
Messages : 84
Enregistré le : 10 févr. 2018, 05:09

#57

10 mars 2019, 19:43

Au cas où le projet ne serait pas mort, voici la marche à suivre. Je ne m'en occuperai pas personnellement, je n'ai pas le temps et c'est un truc particulièrement casse-burnes à traduire.

1. La police
Installer Nifskope, ouvrir le fichier \US\Font\FontTexture.nif.
Exporter FontUS.dds comme texture.
Éditer le DDS avec Gimp (grâce au plugin DDS) ou Photoshop ou autre.
Réimporter le DDS avec Nifskope, sauvegarder FontTexture.nif.
À partir de là, utiliser les caractères remplacés pour avoir les accents.

2. Les textes
Les fichiers .l ne sont pas limités aux adresses de base ; simplement, il faut en lire le header pour vérifier/éditer les adresses où le jeu va lire les chaînes.
Installer un éditeur hexadécimal.
Prendre les 8 premiers bytes et les mettre au chaud ailleurs, puis les supprimer.
À partir de là tous les pointeurs sont exacts et faciles à lire et modifier. Par exemple, 60 03 00 00 68 03 00 00 - les 8 premiers bytes de GameTextMain.l après la suppression sus-mentionnée, pointent le jeu vers les adresses 0360 (60 03 à l'envers) et 0368 (68 03 à l'envers), qui sont les deux premières chaînes "réelles" du fichier : "Yes" et "No".
Ne pas oublier de réinsérer le header quand on a fini.

C'est tout.

Bon courage si le projet reprend, en cas de questions je suis par là, mais plus souvent sur le squat Steam. :p
Avatar du membre
Skodrix
Fouine Libérée
Messages : 31
Enregistré le : 10 juin 2018, 00:36
Localisation : Meaux

#58

12 mars 2019, 10:09

Merci pour ta soluce, je vais essayer tout cela, en effet sa à l'air assez casses-burnes mais je vais voir ce que je peux faire ;)
Plus tu te rapproches de la lumière, plus ton ombre grandit.
Avatar du membre
kworld
Loutron Technicien
Messages : 65
Enregistré le : 06 mars 2018, 10:28

#59

17 mars 2019, 00:11

Salut Skodrix et Hyeron ^^ la démarche décrite c'est ce que fait en interne le petit programme que j'ai fourni il y a quelques mois ^^ !

J'ai acheté le jeu sur GOG depuis, je vais donc simplement vérifier que le programme en question fonctionne bien sans soucis ^^.


EDIT : Bon ben après vérification dans le jeu, le programme que je t'ai fait en début d'année permet bien d'éditer les fichiers .l sans trop de prise de tête. Et les fichiers modifiés sont bien pris en compte par le jeu.
Avatar du membre
Skodrix
Fouine Libérée
Messages : 31
Enregistré le : 10 juin 2018, 00:36
Localisation : Meaux

#60

19 mars 2019, 14:11

Sérieusement ? C'est bizarre, j'ai du oublier quelque chose, j'avais pourtant bien testé ton programme Kworld, alors pourquoi sa n'as pas été pris en compte ? Hum... je devrais peut être t'envoyer un fichier que j'avais modifier, voir si c'est moi qui me suis trompé quelque part.
Plus tu te rapproches de la lumière, plus ton ombre grandit.
Avatar du membre
Skodrix
Fouine Libérée
Messages : 31
Enregistré le : 10 juin 2018, 00:36
Localisation : Meaux

#61

22 mars 2019, 14:26

Voici des nouvelles !

J'ai enfin réussi à modifier des textes du jeu ^^ Bon il faut que je comprenne pourquoi parfois les fichiers modifiés ne sont pas pris en compte mais ton logiciel est bel et bien fonctionnel Kworld ;)

Bon bah je vais de ce pas m'atteler aux menus déjà, ce sera un bon début avant d'attaquer les textes du jeu qui ma foi, risque de me prendre plusieurs mois, surtout si je me trompe quelque part et que sa remodifie les fichiers ^^. Enfin c'est déjà un bon début et je peux bosser tranquille maintenant :)
Plus tu te rapproches de la lumière, plus ton ombre grandit.
Cortexx
Putois Égaré
Messages : 9
Enregistré le : 22 nov. 2018, 21:44

#62

23 mars 2019, 17:26

Ecoute si je peu aidé a quelque chose ça ira plus vite a plusieurs
Avatar du membre
Skodrix
Fouine Libérée
Messages : 31
Enregistré le : 10 juin 2018, 00:36
Localisation : Meaux

#63

24 mars 2019, 02:30

Cortexx a écrit :
23 mars 2019, 17:26
Ecoute si je peu aidé a quelque chose ça ira plus vite a plusieurs
Il n'y a aucun souci écoute si tu souhaite m'aider et que tu n'as pas trop de soucis avec l'orthographe, pourquoi pas ;) Tu peux me contacter en mp si tu le souhaites, mais je te préviens il y a plus de 50000 lignes à traduire ^^ (Enfin, parfois ce sont juste des "oui" ou des "non" mais bon, la plupart du temps il s'agit de phrases complètes).
Plus tu te rapproches de la lumière, plus ton ombre grandit.
Avatar du membre
Toupilitou
Loutre Primale
Messages : 1412
Enregistré le : 05 févr. 2018, 00:02
Localisation : Neuilly Sur Marne
Contact :

#64

24 mars 2019, 10:39

Skodrix a écrit :
24 mars 2019, 02:30
Cortexx a écrit :
23 mars 2019, 17:26
Ecoute si je peu aidé a quelque chose ça ira plus vite a plusieurs
[...] et que tu n'as pas trop de soucis avec l'orthographe, pourquoi pas ;)
... A mon avis, ça va coincer quelque part ; la langue française n'aime pas trop la sodomie :lol:
Tout objectif flou amène à une connerie précise.
Avatar du membre
AbounI
Loutre Sauvage
Messages : 594
Enregistré le : 09 févr. 2018, 19:06

#65

24 mars 2019, 10:48

Aïe aïe aïe, j'ai mal à la langue :shock:
"Les traducteurs sont comme les peintres de portraits ; ils peuvent embellir la copie, mais elle doit toujours ressembler à l'original." (Elie Fréron, journaliste, 1718-1776)
Avatar du membre
Skodrix
Fouine Libérée
Messages : 31
Enregistré le : 10 juin 2018, 00:36
Localisation : Meaux

#66

24 mars 2019, 14:01

Toupilitou a écrit :
24 mars 2019, 10:39
Skodrix a écrit :
24 mars 2019, 02:30
Cortexx a écrit :
23 mars 2019, 17:26
Ecoute si je peu aidé a quelque chose ça ira plus vite a plusieurs
[...] et que tu n'as pas trop de soucis avec l'orthographe, pourquoi pas ;)
... A mon avis, ça va coincer quelque part ; la langue française n'aime pas trop la sodomie :lol:
Ha ha je ne suis pas le meilleur non plus mais c'est vrai qu'il faudrait éviter ce genre de conjugaison à l'avenir ^^.
Plus tu te rapproches de la lumière, plus ton ombre grandit.
Avatar du membre
Hyeron
Loutre Bifleuse
Messages : 84
Enregistré le : 10 févr. 2018, 05:09

#67

25 mars 2019, 06:24

Si tu n'es "pas le meilleur non plus" tu as plutôt intérêt à te trouver un/des correcteur(s) - bilingues - avant de sortir quoi que ce soit. Le bénévolat ne justifie jamais l'incompétence.
Avatar du membre
Skodrix
Fouine Libérée
Messages : 31
Enregistré le : 10 juin 2018, 00:36
Localisation : Meaux

#68

25 mars 2019, 15:02

Hyeron a écrit :
25 mars 2019, 06:24
Si tu n'es "pas le meilleur non plus" tu as plutôt intérêt à te trouver un/des correcteur(s) - bilingues - avant de sortir quoi que ce soit. Le bénévolat ne justifie jamais l'incompétence.
Quand je parlais de "pas le meilleur non plus", je voulais dire que je ne suis pas à l'abri d'une faute non plus. Mais j'ai totalement confiance en mes capacités, aucun doute la dessus. :razz:

Je ne sortirais pas une version bâclée, déjà que les accents ne sont pas pris en compte, il faut au moins que ce soit correcte au niveau de l'orthographe.
Plus tu te rapproches de la lumière, plus ton ombre grandit.
Avatar du membre
Hyeron
Loutre Bifleuse
Messages : 84
Enregistré le : 10 févr. 2018, 05:09

#69

25 mars 2019, 16:45

Skodrix a écrit :
25 mars 2019, 15:02

Quand je parlais de "pas le meilleur non plus", je voulais dire que je ne suis pas à l'abri d'une faute non plus. Mais j'ai totalement confiance en mes capacités, aucun doute la dessus. :razz:

Je ne sortirais pas une version bâclée, déjà que les accents ne sont pas pris en compte, il faut au moins que ce soit correcte au niveau de l'orthographe.
Prends un correcteur, donc.
Voir mon post plus haut : les accents SONT pris en compte... C'est ça aussi la traduction. Le bénévolat ne justifie jamais l'amateurisme et la négligence.

Ne pense pas que ce soit une agression, mais j'en ai plus que soupé des "traductions" bâclées dans tous les coins, qu'il s'agisse de ne pas ajouter les accents quand ce n'est pas un obstacle technique insurmontable (je te hais toujours, The Dark Mod 1.0) ou des fautes les plus simples comme celles-ci. Si tu veux te lancer là-dedans, fais les choses correctement, ça te placera déjà au-dessus de la masse (ce qui est excessivement rare). Je veux dire, c'est pas parce que les autres font de la merde que ça justifie le fait de ne pas être irréprochable. Ne pas être à l'abri d'une faute, c'est déjà une faute. Prends un correcteur. :wink:

Oh, et INB4 "ouais mais c'est un post de forum, ça compte pas". Ça compte double au contraire, parce que c'est ton niveau quand tu n'es pas pleinement concentré. Et il est impossible de rester concentré indéfiniment. Mon verdict perso : insuffisant. Je ne le dis pas pour t'enfoncer mais pour te tirer vers le haut. (Re-)Connais tes faiblesses et pallie-les.
Avatar du membre
AbounI
Loutre Sauvage
Messages : 594
Enregistré le : 09 févr. 2018, 19:06

#70

25 mars 2019, 23:26

Je ne sortirais pas une version bâclée, déjà que les accents ne sont pas pris en compte, il faut au moins que ce soit correcte au niveau de l'orthographe.
re-fixed :smile:
"Les traducteurs sont comme les peintres de portraits ; ils peuvent embellir la copie, mais elle doit toujours ressembler à l'original." (Elie Fréron, journaliste, 1718-1776)
Avatar du membre
Hyeron
Loutre Bifleuse
Messages : 84
Enregistré le : 10 févr. 2018, 05:09

#71

26 mars 2019, 06:15

AbounI a écrit :
25 mars 2019, 23:26
Je ne sortirais pas une version bâclée, déjà que les accents ne sont pas pris en compte, il faut au moins que ce soit correcte au niveau de l'orthographe.
re-fixed :smile:
Pas forcément, tu le prends comme une promesse, auquel cas le futur simple est également correct. Je le prends comme un conditionnel : s'il devait sortir quelque chose... On est bien barré dans les méandres du français là... :)
Avatar du membre
kworld
Loutron Technicien
Messages : 65
Enregistré le : 06 mars 2018, 10:28

#72

26 mars 2019, 09:31

AbounI a écrit :
25 mars 2019, 23:26
Je ne sortirais pas une version bâclée, déjà que les accents ne sont pas pris en compte, il faut au moins que ce soit correcte au niveau de l'orthographe.
re-fixed :smile:
@AbounI je viens de passer 5 minutes à me triturer l’esprit pour tâcher de comprendre pourquoi il faudrait mettre un e à correct... En fait il faut l'enlever c'est bien ça ? :???:
Avatar du membre
AbounI
Loutre Sauvage
Messages : 594
Enregistré le : 09 févr. 2018, 19:06

#73

26 mars 2019, 09:51

Oui. Il faut le supprimer. Ici il a valeur d'adjectif.
"Les traducteurs sont comme les peintres de portraits ; ils peuvent embellir la copie, mais elle doit toujours ressembler à l'original." (Elie Fréron, journaliste, 1718-1776)
Avatar du membre
Hyeron
Loutre Bifleuse
Messages : 84
Enregistré le : 10 févr. 2018, 05:09

#74

26 mars 2019, 10:18

Ouais, pas vu l'option strikethrough de mon côté, pour le correct(e) x)
Avatar du membre
AbounI
Loutre Sauvage
Messages : 594
Enregistré le : 09 févr. 2018, 19:06

#75

26 mars 2019, 23:24

Et il est impossible de rester concentré indéfiniment.
On ne peut plus vrai. Plusieurs relectures d'un fichier, plusieurs tests en jeu du fichier en question, et pourtant, je l'avais pas vu jusqu'à hier : "il sont en possession d'une sorte de mandat". (les 2 gardes aux portes de Teron, ThiefQuestline TG_01). Comme quoi !
"Les traducteurs sont comme les peintres de portraits ; ils peuvent embellir la copie, mais elle doit toujours ressembler à l'original." (Elie Fréron, journaliste, 1718-1776)
Répondre
  • Informations
  • Qui est en ligne

    Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité